Passa ai contenuti principali

Post

Visualizzazione dei post da marzo, 2019

Chiunque voglia essere

IT Chiunque voglia essere all’altezza delle montagne, deve avere la testa tra le nuvole stando con i piedi per terra.

Per qualcuno è arcobaleno

IT Per qualcuno è arcobaleno. Per altri iride. Se abbiamo un’iride nello sguardo è per gettare un ponte verso altri occhi.

Quando spiego alla pioggia

IT Quando spiego alla pioggia che piango per tristezza, cade dalle nuvole.

Avere un cuore è da tutti

IT Avere un cuore è da tutti, essere di cuore è di qualcuno, avere a cuore è di pochi. GB Having a heart is for everyone, being of heart is for someone, having at heart is for few. ES Tener un corazón es de todos, ser de corazón es de alguien, tener en el corazón es de pocos. FR Avoir un cœur est de tous, être de coeur est de quelqu’un, avoir à cœur est de quelques-uns.

La margherita è il solo libro

IT La margherita è il solo libro di cui è importante sapere il numero delle pagine da sfogliare.

Penso ancora a papà

IT Penso ancora a papà come alla mia prefazione. Il perché di tante mie pagine è tutto in quella premessa.‬ GB I still think of Dad as my foreword. The reason for so many of my pages is all in that foreword. ES Todavía pienso en papá como mi prólogo. El porqué de tantas de mis páginas lo es todo en ese comienzo. FR Je pense encore à papa comme à ma préface. Le pourquoi de tant de mes pages est tout au début. DE Ich denke immer noch an Papa als mein Vorwort. Der Grund für so viele Seiten liegt ganz am Anfang.