Passa ai contenuti principali

Post

Visualizzazione dei post da settembre, 2019

Quando un traguardo

IT Quando un traguardo  sembra un miraggio,  penso che ogni albero  può essere stato  lo scoraggiamento di un seme. GB When a goal  seems unattainable,  I think a tree  may have been  the discouragement of a seed. ES Cuando una meta  parece inalcanzable,  creo que un árbol  puede haber sido  el desánimo de una semilla. FR Quand un objectif  semble inaccessible,  je pense qu'un arbre  peut avoir été  le découragement d'une graine. DE Wenn ein Ziel  unmöglich erscheint,  Ich denke,  dass jeder Baum vielleicht  ein entmutigter Samen war.

Sei diventato

IT Sei diventato  un pizzico di sale: il motivo per cui  avevo sapore,  adesso fa bruciare  le mie ferite. GB You became a pinch of salt: the reason for which the life tasted, now is burning my wounds. ES Te has convertido  en una pizca de sal:  la razón porque  la vida tenía sabor,  ahora mismo quema mis heridas. FR Vous êtes devenu  une pincée de sel:  la raison pour laquelle  la vie avait de la saveur me brûle maintenant les plaies.

Fintanto che l’autunno

IT Fintanto che l’autunno  allestirà in un controviale alberato  una galleria di quadri  appesi ad un ramo,  chiunque potrà affermare di essere stato in una pinacoteca. GB As long as the autumn  sets up a gallery of paintings  hanging on a branch  in a tree-lined street,  anyone can claim  to have been in a picture gallery. ES Cuando el otoño  se establezca  en un boulevar arbolado una galería de pintura colgando de una rama cualquiera podría decir haber estado en una galería de imágenes. FR Tant que l'automne met en place  une galerie de peintures  accrochées à une branche  dans une rue bordée d'arbres,  tout le monde peut prétendre  avoir été dans une galerie de tableaux.

Vorrei sapere

IT  sapere se, mescolando un cielo  e la timidezza di un paio di guance,  ottengo un prato. GB I wonder if  mixing a sky  and the shyness of a pair of cheeks,  I get a lawn. ES Me gustaría saber  si al mezclar un cielo  y la timidez de un par de mejillas,  obtengo un césped. FR J'aimerais savoir si,  mêlant un ciel  et la timidité d'une paire de joues,  j'obtiens une pelouse. DE Wenn ich einen Himmel  und die Schüchternheit eines Wangenpaares mische,  würde ich gerne wissen,  ob ich einen Rasen bekomme.

Quando piove vorrei

IT Quando piove vorrei  per cappotto un abbraccio: la pelle è un tessuto impermeabile. GB When it rains, I would like  a hug as coat:  skin is a waterproof fabric. ES Cuando llueve, me gustaría  que el abrigo sea un abrazo:  el cuero es una tela impermeable. FR Quand il pleut, je voudrais  que le manteau soit une étreinte:  le cuir est un tissu imperméable. DE Wenn es regnet, möchte ich,  dass der Mantel eine Umarmung ist:  Das Leder ist ein wasserdichter Stoff.

Quando le foglie cadono

IT Quando le foglie cadono,  tu respiri ancora  nella chioma dei miei capelli  il profumo della primavera  che fiorisce  e così dimentico l’autunno. GB When the leaves fall, you still breathe in the foliage of my hair the scent of spring that blooms and so I forget autumn. ES Cuando caen las hojas,  respiras en el follaje  de mi cabello el aroma  de la primavera que florece  y me olvido del otoño. FR Quand les feuilles tombent,  vous respirez dans le feuillage  de mes cheveux  l’odeur du printemps qui fleurit  et j’oublie l’automne.

Il fascino è un chiarore senza spiegazione

IT Il fascino è un chiarore senza spiegazione: chi lo nota non sa dove sia la lampada  e chi lo possiede ignora dove stia l’interruttore. GB The charm is a light without explanation: those who notice it don’t know where the lamp is and who owns it ignores where the switch is. ES El encanto es una luz sin explicación: los que lo notan no saben dónde está la lámpara y quien lo posee ignora dónde está el interruptor. FR Le charme est une lumière sans explication: ceux qui le remarquent ne savent pas où se trouve la lampe et quiconque le possède ignore où se trouve le commutateur. DE Charme ist ein Licht ohne Erklärung: Diejenigen, die es bemerken, wissen nicht, wo sich die Lampe befindet und wer es hat, weiß nicht, wo der Schalter ist.

Sono quel muro

IT Sono quel muro che per te è diventato porta. GB I'm that wall which for you has become a door. ES Soy ese muro  que para ti  se ha convertido  en una puerta. FR Je suis ce mur  qui pour toi  est devenu une porte. DE Ich bin diese Mauer,  die für dich  zur Tür geworden ist.

Un bocciolo impiega

IT Un bocciolo impiega tutto un fiore  a spiegare  cos’aveva dentro. GB A bud spends all a flower to explain what it had inside. ES Un capullo de flor gasta una flor entera para explicar lo que tenia adentro. FR Un bouton floral passe une fleur entière afin d'expliquer ce qu'il avait à l'intérieur. DE Eine Blütenknospe verbringt eine ganze Blume zu erklären was er drinnen hatte.

Tutte le onde sono partite

IT Tutte le onde sono partite  e tu sei ancora l’orizzonte. GB All the waves have departed  and you are still the horizon. ES Todas las olas partieron y tú sigues siendo el horizonte. FR Toutes les vagues sont parties  et tu es toujours l’horizon. DE Alle Wellen sind weg  und du bist immer noch der Horizont.

Questo è ciò che facevamo del tramonto

IT Questo è ciò che facevamo del tramonto: ombre cinesi dei nostri baci.   GB This is what we did by the sunset: shadows play of our kisses. ES Esto es lo que hicimos con la puesta de sol: sombras chinas de nuestros besos. FR Voici ce que nous avons fait avec le coucher de soleil: Ombres chinoises de nos baisers. DE Folgendes haben wir mit dem Sonnenuntergang gemacht: Schattenspiel unserer Küsse.

Quando parlo

IT Quando parlo sembro seria, quando rido lo sono. GB When I speak I look serious, when I laugh I am. ES Cuando hablo me veo seria, cuando me río lo soy. FR Quand je parle J'ai l'air sérieux, quand je ris Je suis. DE Wenn ich rede Ich sehe ernst aus wenn ich lache Ich bin.

Dei cinque sensi

IT Dei cinque sensi  avere tatto è sapere  che facendo scoppiare una bolla di sapone, infrangiamo un arcobaleno. GB Who is sensitive knows  that when a bubble soap explodes, a rainbow breaks. ES Quien es sensible sabe que cuando explota  una burbuja de jabón, se rompe un arcoiris. FR Qui est sensible sait que quand une bulle de savon explose, un arc en ciel se casse. DE Wer empfindlich ist, weiß dass, wenn eine Seifenblase explodiert, ein Regenbogen zerbricht.