Passa ai contenuti principali

Post

Visualizzazione dei post da ottobre, 2019

Le parole sono solo parole

IT Le parole sono solo parole  finché sulle labbra indossano una voce,  come un vestito.  E se erano qualcosa, diventano qualcuno. GB Words are just words until they wear a voice on the lips, like a dress. And if they were something, they become someone. ES Las palabras son solo palabras hasta que lleven una voz en sus labios, como un vestido. y si fueran algo, se convierten en alguien.

Siamo isole di solitudine

IT Siamo isole di solitudine  dello stesso arcipelago. GB We are islands of solitude  of the same archipelago. ES Somos islas de soledad  del mismo archipiélago. FR Nous sommes des îles de solitude du même archipel. DE Wir sind Inseln der Einsamkeit des gleichen Archipel.

Tacevamo

IT Tacevamo,  come se le labbra  fossero diventate  una cicatrice  e parlare  potesse aprire  una ferita. GB We were silent, as if the lips had become a scar and talking could open a wound. ES Estuvimos en silencio,  como si los labios  se hubieran convertidos en una cicatriz  y hablar  podría abrir  una herida. FR Nous étions silencieux,  comme si les lèvres  étaient devenues  une cicatrice  et que parler  pouvait ouvrir  une plaie. DE Wir schwiegen,  als wären die Lippen  zu einer Narbe  geworden  und das Sprechen  könnte eine  Wunde öffnen.

A voler dare spiegazioni

IT A voler dare spiegazioni,  sei come una lampadina.  Devi decidere  se far chiarezza  o sembrare svitata. GB To want to explain,  you're like a light bulb. You must decide if you clarify or seem unscrewed. ES Al dar explicaciones,  eres como una bombilla. Tienes que decidir  si dejar las cosas claras  o parecer desenroscada.

Siamo all’altezza

IT Siamo all’altezza  di chiunque voglia avere  la nostra statura. GB We live up to  anyone who wants to have  our height. ES Estamos a la altura  de cualquiera que quiere tener  nuestra estatura. FR Nous sommes à la hauteur  de tous ceux qui veulent avoir  notre stature.

La rinuncia è una scelta

IT La rinuncia è una scelta,  proprio come il tentativo. GB Renunciation is a choice,  just like the attempt. ES La renuncia es una elección,  al igual que el intento. FR Le renoncement est un choix,  tout comme la tentative. DE Entsagung ist eine Wahl,  ebenso wie der Versuch.

Tutti fanno la morale

IT Tutti fanno la morale  senza avere più favole. GB All make the moral  without having any more fables. ES Todos hacen la moraleja  sin tener más cuentos de hadas.

I miei pensieri sono in ordine

IT I miei pensieri sono in ordine  come un mandala di formiche,  finché in te il formicaio  diventa una Babele. GB My thoughts are in order  like an ant mandala, until the anthill  becomes a Babel in you. ES Mis pensamientos están en orden  como un mandala de hormigas,  hasta que el hormiguero  se convierte en una Babel en ti. FR Mes pensées sont en ordre  comme un mandala de fourmis,  jusqu'à ce que la fourmilière  devienne un Babel en vous.

Il mare d’estate

IT Il mare d’estate  adesso è tutto  in una pozzanghera  d’autunno. GB The sea of summer now is all in an autumn’s  puddle. ES El mar de verano  está ahora  en un charco  de otoño. FR La mer d’été  est maintenant tout  dans une flaque  d’automne. DE Das Sommermeer ist jetzt alles in einer  Herbstpfütze.

Quando piove

IT Quando piove  all’erba importa poco  sapere che asciugherà,  quanto piuttosto  di cosa profuma. GB When it rains,  the grass does not want  to know if it will dry,  but it wants to know  if it has perfume. ES Cuando llueve,  la hierba no quiere saber  si se secará,  pero sí quiere saber  si tiene perfume. FR Quand il pleut,  l'herbe ne veut pas savoir  si elle va sécher,  mais veut savoir  si elle a du parfum.

È un taccuino la mia pelle

‪ IT È un taccuino la mia pelle:‬ sulle sue pagine c’è ‬ un livido che soffre ancora,‬ l’imprudenza di alcune bruciature‬ e, in braille, la pelle d’oca ‬ di qualche carezza. GB My skin is a notebook: on its pages there is a bruise that still suffers, the imprudence of some burns and, in Braille, goose bumps of some caress. ES Mi piel es un cuaderno:  en sus páginas hay  un hematoma que aún sufre, la imprudencia de algunas quemaduras y, en braille, los escalofríos de algunas caricias. FR Ma peau est un cahier:  dans ses pages il y  a  une ecchymose qui souffre encore, l'imprudence de quelques brûlures et, en braille, les frissons de quelques caresses.

Forse per sapere cosa c’è dentro

IT Forse per sapere cosa c’è dentro,  i sogni vanno infranti. GB Maybe dreams should be broken  to know what's inside. ES Quizás los sueños deberían romperse  para saber qué hay dentro. FR Peut-être que les rêves devraient être brisés  pour savoir ce qu'il y a à l'intérieur. DE Vielleicht sollten die Träume gebrochen werden,  um zu wissen, was drin ist.

La certezza abita nel dubbio

IT La certezza abita nel dubbio:‬ ‪pensare di averla ‬ è come essere sicuri ‬ di poter comprare ‬ un antiparassitario ‬ al mercatino delle pulci. ‬ GB The certainty lives in doubt:  thinking to have it  is like being sure  you can buy  a pesticide at the flea market. ES La certeza está en duda:  pensar de tenerla  es como estar seguro  de que puedes comprar  un pesticida en el mercado de pulgas. FR La certitude vit dans le doute:  penser à l'avoir,  c'est comme être sûr  de pouvoir acheter  un pesticide au marché aux puces.

Compongo

IT Compongo  le  emozioni in volto,  come fiori in un vaso: sepali di lacrime, sorrisi in corolle. Chissà poi che ne è  del mio ikebana. GB I compose  emotions on the face,  like flowers in a vase:  sepals of tears,  smiles in corollas. I would like to know  what happens to my ikebana. ES Compongo  emociones en la cara,  como flores en un jarrón:  sépalos de lágrimas,  sonrisas en corolas. Me gustaría saber  qué le pasa a mi ikebana. FR Je compose  des émotions dans le visage,  comme des fleurs dans un vase:  des sépales de larmes,  des sourires dans des corolles. J'aimerais savoir  ce qu'il advient de mon ikebana. DE Ich komponiere  Emotionen in meinem Gesicht,  wie Blumen in einer Vase:  Kelchblätter von Tränen,  Lächeln in Kronen. Ich würde gerne wissen,  was mit meinem Ikebana passiert.