Passa ai contenuti principali

Tacevamo




IT
Tacevamo, 
come se le labbra 
fossero diventate 
una cicatrice 
e parlare 
potesse aprire 
una ferita.

GB
We were silent,
as if the lips
had become
a scar
and talking
could open
a wound.

ES
Estuvimos en silencio, 
como si los labios 
se hubieran convertidos
en una cicatriz 
y hablar 
podría abrir 
una herida.

FR
Nous étions silencieux, 
comme si les lèvres 
étaient devenues 
une cicatrice 
et que parler 
pouvait ouvrir 
une plaie.

DE
Wir schwiegen, 
als wären die Lippen 
zu einer Narbe 
geworden 
und das Sprechen 
könnte eine 
Wunde öffnen.

Commenti

  1. ♡ quando parli, quello che dici, poi non torna indietro. Si stacca da te e Resta a chi hai parlato.

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Il mio cruccio, quando parlo a chi è sordo, è saperle orfane senza di me.

      Elimina
    2. Bhe se è sordo tornano indietro d'uffucio!

      Elimina

Posta un commento

Post popolari in questo blog

L'inganno è tacere a una falena

IT L’inganno è tacere a una falena che il suo prato è una lampada, la sua corolla un bulbo e che il vetro che sembra saper solo tagliare, brucia.

Ritorno al futuro

Si pensa sempre ad andare avanti e mai a ritornare. La risposta più probabile che ricevi quando chiedi a qualcuno come sta è un 《Tiro avanti》, così lapidario da sembrare più una battuta d'arresto che un procedere. Dovremmo imparare dalla rondine il senso del ritorno. Le sue ali sembrano virgole, la punteggiatura di chi non si è ancora fermato e si fermerà solo il giorno in cui smetterà di volare. Se assomigliassero a un punto, dovremmo scordare tanto le sue migrazioni, quanto la nostra primavera. Il suo ritorno è molto più che le mille miglia delle sue traversate: è l'andirivieni con cui edifica il nido e sfama la sua prole, tanto da dover pensare che la fedeltà sia un via vai. Quando Ulisse combattè la guerra di Troia, impiegò un decennio per incassare la vittoria e un decennio per ritornare nella sua patria Itaca, quasi che la misura del nostro andare esiga necessariamente che ricordiamo i passi compiuti. Dimenticarli equivale a cancellare il viaggio: guarda caso, in greco 

Se le farfalle si soffermassero

IT Se le farfalle si soffermassero a guardarsi le ali, non volerebbero. GB If the butterflies stopped to look at their wings, they wouldn't fly. ES Si las mariposas se detuvieran a mirar sus alas, no volarían. FR Si les papillons s'arrêtaient pour regarder leurs ailes, ils ne voleraient pas. DE Wenn die Schmetterlinge stehen blieben, um ihre Flügel zu betrachten, würden sie nicht fliegen.