Passa ai contenuti principali

La rinuncia è una scelta




IT
La rinuncia è una scelta, 
proprio come il tentativo.

GB
Renunciation is a choice, 
just like the attempt.

ES
La renuncia es una elección, 
al igual que el intento.

FR
Le renoncement est un choix, 
tout comme la tentative.

DE
Entsagung ist eine Wahl, 
ebenso wie der Versuch.



Commenti

  1. Buona sera Sir tao , hai detto bene , però a volte si è costretti , praticamente quando si è stanchi di aspettare ..
    comunque ti faccio i mie complimenti per i tui bellissimi pensieri . Ti seguo e rubo con il tuo permesso qualche tuo pensiero , fammi sapere se posso Grazie un saluto
    Gianni Fogheri

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Ciao Gianni, sono lieta e onorata che tu apprezzi quanto scrivo.
      Il "furto" è concesso, a condizione che tu me ne riconosca la paternità.
      Anzi, la maternità ;))

      Elimina

Posta un commento

Post popolari in questo blog

Pensieri estivi

Estate è distacco, per me. Da tutto e da molti. Dal sole che arroventa quasi fosse un fabbro che batte sull'incudine i pensieri. Non saprei dire che forma assumano sotto quella brace. Non penso più a quello che manca, ma solo a quello che c’è: il profumo dei tigli, il ronzare delle api, la puntina sul vinile, l’ombra che avanza di soppiatto e sgattaiola via come le lucertole che paiono tutte colpevoli quando sono sorprese al sole, e si dileguano. Anche i desideri, d’estate, cambiano forma. Sono spogli di aspettative, denudati come la pelle al sole: si dice "sì" a un gelato squagliato, ad una pesca che gocciola sull'avambraccio, ad un gavettone, ai piedi nudi nelle infradito, a un ritornello inutile, conservato soltanto perchè fa sorridere. Forse è proprio questo lo scopo dell’estate: ricordarci che, ogni tanto serve non dover risolvere, districare, comprimere. Che è più utile ascoltare il canto della cicala senza chiedersi dove frinisca; accorgersi che la durata di ...

Un bocciolo, sigillato

  IT Un bocciolo, sigillato, disobbedì all'ordine di fiorire finse che nessuno glielo avesse impartito GB A bud, closed, disobeyed the order to bloom: it pretended that no one had given it this command. ES Un capullo, cerrado, desobedeció la orden de florecer: fingió que nadie le había dado esa orden. FR Un bourgeon, fermé, a désobéi à l’ordre de fleurir : il a fait comme si personne ne lui avait donné cet ordre.

Chi commisera il bucato

  IT Chi commisera il bucato perchè è appeso a un filo, scorda che lo detiene una molletta e che sa dove va il vento.