Passa ai contenuti principali

L'alba era un quaderno a righe




ITL’alba era un quaderno a righe,

storte e senza margini.

E io della sua pagina

ero una virgola di silenzio,

un apostrofo in bilico,

un punto esclamativo di meraviglia.


GB

Sunrise was a ruled notebook,

crooked and without margins.

And on his page

I was a comma of silence,

a poised apostrophe,

an exclamation point of wonder.


ES

El amanecer era un cuaderno con rayas,

torcidas y sin márgenes.

Y yo de su página

era una coma de silencio,

un apóstrofo en el balance,

un signo de exclamación de asombro.


FR

L’aube était un cahier a lignes,

sinueuses et sans marges.

Et sur sa page,

j’étais une virgule de silence,

une apostrophe en équilibre,

un point d’exclamation d’émerveillement.


DE

Die Morgendämmerung war ein gestreiftes heft,

verkrüppeltes Notizbuch ohne Ränder.

Und ich auf seiner Seite

war ein Komma des Schweigens,

ein schwebender Apostroph,

ein Ausrufezeichen des Staunens.

Commenti

Post popolari in questo blog

Chi commisera il bucato

  IT Chi commisera il bucato perchè è appeso a un filo, scorda che lo detiene una molletta e che sa dove va il vento.

Ciao mamma!

Ogni volta che mi chiedevano quanti anni avevi, rispondevo: "Va per gli 88", come se l'andare ti avrebbe permesso di raggiungerli e il fatto che la salute vacillasse da tempo e tu  conservassi l'equilibrio tra passetti e tremori, mi aveva quasi persuaso che ci saresti riuscita. Quasi. L'idea che la tua vecchiaia più accidentata potrebbe stare tutta su una sola pagina è confortante, quasi quanto è sconvolgente il pensiero che una pagina la giri in un baleno e poi incomincia qualcos'altro... Penso a quando ti chiedevo: "Mamma, tu che sei saggia, dammi un consiglio" e quel consiglio, ogni volta, erano poche parole, che a te piaceva scandire con un timbro di voce solenne e il fatto che nel pronunciarle alzassi gli occhi al cielo, mi suggeriva che non fossero la soluzione, ma l'unica strada per trovarla. Com'eri, mamma? Una donna pratica che all'improvviso sapeva sciogliersi in poesia e non riuscivi a raccontare i tuoi ricordi senza appann...

Il canto di Ofelia

«C’è un salice che cresce di traverso a un ruscello e specchia le sue foglie nella vitrea corrente; qui ella venne, il capo adorno di strane ghirlande di ranuncoli, ortiche, margherite e di quei lunghi fiori color porpora che i licenziosi poeti bucolici designano con più corrivo nome ma che le nostre ritrose fanciulle chiaman “dita di morto”; ella lassù, mentre si arrampicava per appendere l’erboree sue ghirlande ai rami penduli, un ramo, invidioso, s’è spezzato e gli erbosi trofei ed ella stessa sono caduti nel piangente fiume. Le sue vesti, gonfiandosi sull’acqua, l’han sostenuta per un poco a galla, nel mentre ch’ella, come una sirena, cantava spunti d’antiche canzoni, come incosciente della sua sciagura o come una creatura d’altro regno e familiare con quell’elemento. Ma non per molto, perché le sue vesti appesantite dall’acqua assorbita, trascinaron la misera dal letto del suo canto a una fangosa morte». ( Amleto , Atto IV, scena VII) Nonostante in molti ac...