Passa ai contenuti principali

L'abitudine è una pianta grassa



ITL'abitudine è una pianta grassa: le occorre poca acqua. Il che è comodo, finché si dimentica persino quella goccia. E incomincia il deserto. GB

Habit is a succulent plant:

it needs little water.

So it is convenient as long as you forget

even that drop.

And the desert begins.


ES

El hábito es una planta suculenta:

necesitas poca agua

Lo cual es conveniente hasta que olvides

Incluso esa gota.

Y comienza el desierto.


FR

Habit est une plante succulente:

vous avez besoin de peu d'eau.

Ce qui est pratique tant que vous oubliez

même cette goutte.

Et le désert commence.


DE

Die Gewohnheit ist eine sukkulente Pflanze:

es braucht wenig wasser

Welches ist bequem, solange Sie vergessen

sogar diesen Tropfen.

Und die Wüste beginnt.


Commenti

Post popolari in questo blog

Pensieri estivi

Estate è distacco, per me. Da tutto e da molti. Dal sole che arroventa quasi fosse un fabbro che batte sull'incudine i pensieri. Non saprei dire che forma assumano sotto quella brace. Non penso più a quello che manca, ma solo a quello che c’è: il profumo dei tigli, il ronzare delle api, la puntina sul vinile, l’ombra che avanza di soppiatto e sgattaiola via come le lucertole che paiono tutte colpevoli quando sono sorprese al sole, e si dileguano. Anche i desideri, d’estate, cambiano forma. Sono spogli di aspettative, denudati come la pelle al sole: si dice "sì" a un gelato squagliato, ad una pesca che gocciola sull'avambraccio, ad un gavettone, ai piedi nudi nelle infradito, a un ritornello inutile, conservato soltanto perchè fa sorridere. Forse è proprio questo lo scopo dell’estate: ricordarci che, ogni tanto serve non dover risolvere, districare, comprimere. Che è più utile ascoltare il canto della cicala senza chiedersi dove frinisca; accorgersi che la durata di ...

Un bocciolo, sigillato

  IT Un bocciolo, sigillato, disobbedì all'ordine di fiorire finse che nessuno glielo avesse impartito GB A bud, closed, disobeyed the order to bloom: it pretended that no one had given it this command. ES Un capullo, cerrado, desobedeció la orden de florecer: fingió que nadie le había dado esa orden. FR Un bourgeon, fermé, a désobéi à l’ordre de fleurir : il a fait comme si personne ne lui avait donné cet ordre.

Chi commisera il bucato

  IT Chi commisera il bucato perchè è appeso a un filo, scorda che lo detiene una molletta e che sa dove va il vento.