Passa ai contenuti principali

L’autunno è sfogliare




IT
L’autunno è sfogliare 
un paio di pagine
di ogni foglia,
come di libri che erano 
sullo scaffale di un ramo.

GB
Autumn is browsing
a couple of pages
of each leaf,
like of books that were
on the shelf of a branch.

ES
El otoño está hojeando volteando
un par de páginas
cada hoja,
como de los libros que eran
en el estante de una rama.

DE
L'automne tourne les pages
d'une feuille,
comme des livres
 ils étaient sur l'étagère
d'une branche.



Commenti

  1. ☆Il grande circolo della vita ☆

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Buongiorno, Neutrina! Questo circolo che è l'alternarsi delle stagioni, a me sembra la sala lettura di una biblioteca, dove in silenzio consultiamo le pagine di libri centenari.

      Elimina

Posta un commento

Post popolari in questo blog

Pensieri estivi

Estate è distacco, per me. Da tutto e da molti. Dal sole che arroventa quasi fosse un fabbro che batte sull'incudine i pensieri. Non saprei dire che forma assumano sotto quella brace. Non penso più a quello che manca, ma solo a quello che c’è: il profumo dei tigli, il ronzare delle api, la puntina sul vinile, l’ombra che avanza di soppiatto e sgattaiola via come le lucertole che paiono tutte colpevoli quando sono sorprese al sole, e si dileguano. Anche i desideri, d’estate, cambiano forma. Sono spogli di aspettative, denudati come la pelle al sole: si dice "sì" a un gelato squagliato, ad una pesca che gocciola sull'avambraccio, ad un gavettone, ai piedi nudi nelle infradito, a un ritornello inutile, conservato soltanto perchè fa sorridere. Forse è proprio questo lo scopo dell’estate: ricordarci che, ogni tanto serve non dover risolvere, districare, comprimere. Che è più utile ascoltare il canto della cicala senza chiedersi dove frinisca; accorgersi che la durata di ...

Un bocciolo, sigillato

  IT Un bocciolo, sigillato, disobbedì all'ordine di fiorire finse che nessuno glielo avesse impartito GB A bud, closed, disobeyed the order to bloom: it pretended that no one had given it this command. ES Un capullo, cerrado, desobedeció la orden de florecer: fingió que nadie le había dado esa orden. FR Un bourgeon, fermé, a désobéi à l’ordre de fleurir : il a fait comme si personne ne lui avait donné cet ordre.

Chi commisera il bucato

  IT Chi commisera il bucato perchè è appeso a un filo, scorda che lo detiene una molletta e che sa dove va il vento.