Passa ai contenuti principali

Un bocciolo, sigillato

 


IT
Un bocciolo, sigillato,
disobbedì all'ordine di fiorire
finse che nessuno
glielo avesse impartito

GB
A bud, closed,
disobeyed the order to bloom:
it pretended that no one
had given it this command.

ES
Un capullo, cerrado,
desobedeció la orden de florecer:
fingió que nadie
le había dado esa orden.

FR
Un bourgeon, fermé,
a désobéi à l’ordre de fleurir :
il a fait comme si personne
ne lui avait donné cet ordre.

Commenti

  1. (A)micheTTa mia,

    questo (T)uo è un (A)ffettamento di natura intima. Si presta ad essere adocchiato da nascondigli diversi. Penso al bocciolo e mi dico quanto innaturale sia il suo stato apparente: non chiuso, sigillato, deciso ad andare contro l'ordine naturale delle cose. Ma non solo si rifiuta: attivamente finge, che l'aspettativa non esista nemmeno. Crede alla propria "menzogna" per evitare il disagio, lo sforzo o la vulnerabilità che derivano dall'aprirsi...

    Per anni, non sono stato dissimile, preferivo cacciare la testa sotto la sabbia piuttosto che "vedere", e lasciare che la ruota girasse...

    (T)i (A)bbraccio forte forte.

    RispondiElimina
    Risposte
    1. "Essere un fiore è profonda responsabilità", annotava così, Emily Dickinson sui suoi taccuini.
      Il mio pensiero è corso ai tanti fiori che appassiscono e alla tristezza accompagna quell'epilogo.
      Dovrei compatirli?
      Ci si dovrebbe piuttosto rallegrare della fine quando consegue un fine.
      La mia pena è per il bocciolo inerte, a cui è precluso sapere che fiore fosse.
      Forse perché nessuno lo aveva informato che fiorire era la sua missione.
      Ma se non fosse stato un caso?
      Se avesse finto di non sentire?
      Se avesse scelto di abdicare all’atto stesso del fiorire?
      Sarebbe allora un disertore? Un vigliacco?
      O solo troppo lucido per sopportare la fragilità dello schiudersi?
      Questo è il nodo del paradosso: che l’atto del fiorire diventi un dovere esistenziale e la disobbedienza, inaccettabile.
      Forse quel bocciolo, nel non voler esibire agli altri le proprie fragilità, vuole esprimere il suo coraggio, dimostrare di avere radici, con un gesto che, per quanto passivo, è radicale.
      (T)i (A)bbraccio, (A)micheTTo mio.
      Con petali sinceri e radici esposte

      Elimina

Posta un commento

Post popolari in questo blog

Chi commisera il bucato

  IT Chi commisera il bucato perchè è appeso a un filo, scorda che lo detiene una molletta e che sa dove va il vento.

Ciao mamma!

Ogni volta che mi chiedevano quanti anni avevi, rispondevo: "Va per gli 88", come se l'andare ti avrebbe permesso di raggiungerli e il fatto che la salute vacillasse da tempo e tu  conservassi l'equilibrio tra passetti e tremori, mi aveva quasi persuaso che ci saresti riuscita. Quasi. L'idea che la tua vecchiaia più accidentata potrebbe stare tutta su una sola pagina è confortante, quasi quanto è sconvolgente il pensiero che una pagina la giri in un baleno e poi incomincia qualcos'altro... Penso a quando ti chiedevo: "Mamma, tu che sei saggia, dammi un consiglio" e quel consiglio, ogni volta, erano poche parole, che a te piaceva scandire con un timbro di voce solenne e il fatto che nel pronunciarle alzassi gli occhi al cielo, mi suggeriva che non fossero la soluzione, ma l'unica strada per trovarla. Com'eri, mamma? Una donna pratica che all'improvviso sapeva sciogliersi in poesia e non riuscivi a raccontare i tuoi ricordi senza appann...

Il canto di Ofelia

«C’è un salice che cresce di traverso a un ruscello e specchia le sue foglie nella vitrea corrente; qui ella venne, il capo adorno di strane ghirlande di ranuncoli, ortiche, margherite e di quei lunghi fiori color porpora che i licenziosi poeti bucolici designano con più corrivo nome ma che le nostre ritrose fanciulle chiaman “dita di morto”; ella lassù, mentre si arrampicava per appendere l’erboree sue ghirlande ai rami penduli, un ramo, invidioso, s’è spezzato e gli erbosi trofei ed ella stessa sono caduti nel piangente fiume. Le sue vesti, gonfiandosi sull’acqua, l’han sostenuta per un poco a galla, nel mentre ch’ella, come una sirena, cantava spunti d’antiche canzoni, come incosciente della sua sciagura o come una creatura d’altro regno e familiare con quell’elemento. Ma non per molto, perché le sue vesti appesantite dall’acqua assorbita, trascinaron la misera dal letto del suo canto a una fangosa morte». ( Amleto , Atto IV, scena VII) Nonostante in molti ac...