In ogni libro c'è sempre
un altro te stesso,
con un altro nome,
che vive un'altra storia.
GB
In every book there is always
another yourself,
with another name,
that lives another story.
ES
Siempre hay en cada libro
otro tu mismo,
bajo otro nombre
que vive otra historia.
FR
Il y a toujours dans chaque livre
un autre vous-même,
sous un autre nom,
qui vit une autre histoire.
DE
In jedem Buch ist es immer präsent
ein anderer selbst,
unter einem anderen namen,
das lebt eine andere Geschichte.
Estate è distacco, per me. Da tutto e da molti. Dal sole che arroventa quasi fosse un fabbro che batte sull'incudine i pensieri. Non saprei dire che forma assumano sotto quella brace. Non penso più a quello che manca, ma solo a quello che c’è: il profumo dei tigli, il ronzare delle api, la puntina sul vinile, l’ombra che avanza di soppiatto e sgattaiola via come le lucertole che paiono tutte colpevoli quando sono sorprese al sole, e si dileguano. Anche i desideri, d’estate, cambiano forma. Sono spogli di aspettative, denudati come la pelle al sole: si dice "sì" a un gelato squagliato, ad una pesca che gocciola sull'avambraccio, ad un gavettone, ai piedi nudi nelle infradito, a un ritornello inutile, conservato soltanto perchè fa sorridere. Forse è proprio questo lo scopo dell’estate: ricordarci che, ogni tanto serve non dover risolvere, districare, comprimere. Che è più utile ascoltare il canto della cicala senza chiedersi dove frinisca; accorgersi che la durata di ...

Commenti
Posta un commento