IT
Cos’ero diventata
a quell’oltraggio?
Un dolore senza una ferita,
sudicia senza essere sporca,
cimitero profanato
di ciò che pensavo fosse l’amore.
a quell’oltraggio?
Un dolore senza una ferita,
sudicia senza essere sporca,
cimitero profanato
di ciò che pensavo fosse l’amore.
GB
What had I become
after that outrage?
A pain without a wound,
messy without being dirty,
desecrated cemetery
of what I thought was love.
ES
¿Qué había sido
de esa indignación?
Un dolor sin herida,
sucia sin estar sucia,
cementerio profanado
de lo que pensé que era amor.
FR
Qu’est-ce que j’étais devenue
après cet outrage ?
Une douleur sans blessure,
sale sans être sale,
cimetière profané
de ce que je pensais être de l'amour.
Commenti
Posta un commento