Passa ai contenuti principali

Cos’ero diventata‬ a quell’oltraggio?‬




IT
Cos’ero diventata‬ 
a quell’oltraggio?‬ 
Un dolore senza una ferita,‬ 
sudicia senza essere sporca,‬ 
cimitero profanato ‬
‪di ciò che pensavo ‬‪fosse l’amore.

GB
What had I become
after that outrage?
A pain without a wound,
messy without being dirty,
desecrated cemetery
of what I thought was love.

ES
¿Qué había sido 
de esa indignación?
Un dolor sin herida, 
sucia sin estar sucia, 
cementerio profanado 
de lo que pensé que era amor.

FR
Qu’est-ce que j’étais devenue 
après cet outrage ?
Une douleur sans blessure, 
sale sans être sale, 
cimetière profané 
de ce que je pensais être de l'amour.






Commenti

Post popolari in questo blog

Pensieri estivi

Estate è distacco, per me. Da tutto e da molti. Dal sole che arroventa quasi fosse un fabbro che batte sull'incudine i pensieri. Non saprei dire che forma assumano sotto quella brace. Non penso più a quello che manca, ma solo a quello che c’è: il profumo dei tigli, il ronzare delle api, la puntina sul vinile, l’ombra che avanza di soppiatto e sgattaiola via come le lucertole che paiono tutte colpevoli quando sono sorprese al sole, e si dileguano. Anche i desideri, d’estate, cambiano forma. Sono spogli di aspettative, denudati come la pelle al sole: si dice "sì" a un gelato squagliato, ad una pesca che gocciola sull'avambraccio, ad un gavettone, ai piedi nudi nelle infradito, a un ritornello inutile, conservato soltanto perchè fa sorridere. Forse è proprio questo lo scopo dell’estate: ricordarci che, ogni tanto serve non dover risolvere, districare, comprimere. Che è più utile ascoltare il canto della cicala senza chiedersi dove frinisca; accorgersi che la durata di ...

Un bocciolo, sigillato

  IT Un bocciolo, sigillato, disobbedì all'ordine di fiorire finse che nessuno glielo avesse impartito GB A bud, closed, disobeyed the order to bloom: it pretended that no one had given it this command. ES Un capullo, cerrado, desobedeció la orden de florecer: fingió que nadie le había dado esa orden. FR Un bourgeon, fermé, a désobéi à l’ordre de fleurir : il a fait comme si personne ne lui avait donné cet ordre.

Chi commisera il bucato

  IT Chi commisera il bucato perchè è appeso a un filo, scorda che lo detiene una molletta e che sa dove va il vento.