Passa ai contenuti principali

Il sorriso è come una fisarmonica




IT
Il sorriso è come una fisarmonica.
Puoi averlo sulle labbra 
solo se qualcuno 
la sa suonare.

GB
The smile is like an accordion.
You can have it on your lips
only if someone
knows how to play.

ES
La sonrisa es como un acordeón.
Puedes tenerlo en tus labios
solo si alguien
la sabe tocar.

FR
Le sourire est comme un accordéon.
Vous pouvez l'avoir sur vos lèvres
seulement si quelqu'un
il sait jouer.

DE
Das Lächeln ist wie ein Akkordeon.
Du kannst es auf deinen Lippen haben
nur wenn jemand
Er weiß, wie man spielt.

Commenti

  1. Questa è bellissima ^^ me la rubo e te la condivido ♡

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Sono contenta che ti sia piaciuta. Autorizzo il furto ;)

      Elimina

Posta un commento

Post popolari in questo blog

L'inganno è tacere a una falena

IT L’inganno è tacere a una falena che il suo prato è una lampada, la sua corolla un bulbo e che il vetro che sembra saper solo tagliare, brucia.

Ritorno al futuro

Si pensa sempre ad andare avanti e mai a ritornare. La risposta più probabile che ricevi quando chiedi a qualcuno come sta è un 《Tiro avanti》, così lapidario da sembrare più una battuta d'arresto che un procedere. Dovremmo imparare dalla rondine il senso del ritorno. Le sue ali sembrano virgole, la punteggiatura di chi non si è ancora fermato e si fermerà solo il giorno in cui smetterà di volare. Se assomigliassero a un punto, dovremmo scordare tanto le sue migrazioni, quanto la nostra primavera. Il suo ritorno è molto più che le mille miglia delle sue traversate: è l'andirivieni con cui edifica il nido e sfama la sua prole, tanto da dover pensare che la fedeltà sia un via vai. Quando Ulisse combattè la guerra di Troia, impiegò un decennio per incassare la vittoria e un decennio per ritornare nella sua patria Itaca, quasi che la misura del nostro andare esiga necessariamente che ricordiamo i passi compiuti. Dimenticarli equivale a cancellare il viaggio: guarda caso, in greco 

Se le farfalle si soffermassero

IT Se le farfalle si soffermassero a guardarsi le ali, non volerebbero. GB If the butterflies stopped to look at their wings, they wouldn't fly. ES Si las mariposas se detuvieran a mirar sus alas, no volarían. FR Si les papillons s'arrêtaient pour regarder leurs ailes, ils ne voleraient pas. DE Wenn die Schmetterlinge stehen blieben, um ihre Flügel zu betrachten, würden sie nicht fliegen.