Passa ai contenuti principali

È importante che sappia dove vado


IT
È importante che sappia dove vado:
‪incide sul modo in cui cammino.‬
‪La differenza tra ballare e camminare consiste solo nel conoscere i passi.‬


GB
It is important to know where I am going:
it influences the way I walk.
The difference between dancing and walking is only knowing the steps.


ES
Es importante saber a dónde voy:
Afecta mi forma de caminar.
La diferencia entre bailar y caminar es solo conocer los pasos.


FR
Il est important de savoir où je vais:
cela affecte ma façon de marcher.
La différence entre danser et marcher, c'est seulement connaître les marches.


DE
Es ist wichtig zu wissen, wohin ich gehe:
es beeinflusst die Art und Weise, wie ich gehe.
Der Unterschied zwischen Tanzen und Gehen besteht darin, nur die Schritte zu kennen.

Commenti

  1. Ne ho letti un certo numero e volevo chiederti un paio di cose perchè non sono riuscito ad evincerle dal blog.
    I testi sono tuoi?
    Perchè la traduzione in altre lingue?
    Ciao e grazie

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Ciao, sono desolata di risponderti solo adesso.
      Ho traslocato il mio blog su un'altra piattaforma, senza blindare le porte di questo.
      Sì, i testi sono tutti miei, amo l'originalità.
      Li traduco in altre lingue per raggiungere un pubblico più ampio possibile.
      Ti lascio l'indirizzo della Casa della Frase su cui adesso compongo:
      https://sirtao.wixsite.com/volevodirtiche

      Elimina

Posta un commento

Post popolari in questo blog

Pensieri estivi

Estate è distacco, per me. Da tutto e da molti. Dal sole che arroventa quasi fosse un fabbro che batte sull'incudine i pensieri. Non saprei dire che forma assumano sotto quella brace. Non penso più a quello che manca, ma solo a quello che c’è: il profumo dei tigli, il ronzare delle api, la puntina sul vinile, l’ombra che avanza di soppiatto e sgattaiola via come le lucertole che paiono tutte colpevoli quando sono sorprese al sole, e si dileguano. Anche i desideri, d’estate, cambiano forma. Sono spogli di aspettative, denudati come la pelle al sole: si dice "sì" a un gelato squagliato, ad una pesca che gocciola sull'avambraccio, ad un gavettone, ai piedi nudi nelle infradito, a un ritornello inutile, conservato soltanto perchè fa sorridere. Forse è proprio questo lo scopo dell’estate: ricordarci che, ogni tanto serve non dover risolvere, districare, comprimere. Che è più utile ascoltare il canto della cicala senza chiedersi dove frinisca; accorgersi che la durata di ...

Un bocciolo, sigillato

  IT Un bocciolo, sigillato, disobbedì all'ordine di fiorire finse che nessuno glielo avesse impartito GB A bud, closed, disobeyed the order to bloom: it pretended that no one had given it this command. ES Un capullo, cerrado, desobedeció la orden de florecer: fingió que nadie le había dado esa orden. FR Un bourgeon, fermé, a désobéi à l’ordre de fleurir : il a fait comme si personne ne lui avait donné cet ordre.

Chi commisera il bucato

  IT Chi commisera il bucato perchè è appeso a un filo, scorda che lo detiene una molletta e che sa dove va il vento.