Passa ai contenuti principali

Penso che occorra molta forza




IT
Penso che occorra molta forza 
per sollevare il peso 
della nostra debolezza.

GB
I think it takes a lot of strength 
to lift the weight 
of our weakness.

ES
Creo que se necesita mucha fuerza 
para levantar el peso 
de nuestra debilidad.

FR
Je pense qu'il faut beaucoup de force 
pour lever le poids 
de notre faiblesse.

DE
Ich denke, es braucht viel Kraft, 
um das Gewicht unserer 
Schwäche zu heben.

Commenti

  1. A volte, la debolezza è solo il sintomo della paura delle conseguenze. Occorre forza e coraggio per sollevarne il peso. Ma non per agire, piuttosto per affrontare le (possibili) implicazioni dell'azione.

    (T)i (A)bbraccio forte, (A)micheTTa mia.

    RispondiElimina
  2. Accorgerci di essere fragili è una prova di forza e, in un certo qual modo, ne è la premessa. Ci consente di contemplare la nostra debolezza senza doverla necessariamente temere.
    Quando siamo in riserva, è importante che l'indicatore del carburante ce lo comunichi per poter fare rifornimento. E così è per la debolezza: lungi dall'essere una condizione permanente, è il segnale che ci spinge a desiderare ciò che in fondo tutti vogliamo: essere forti.
    (T)i (R)ingrazio di esserti soffermato su questo mio pensiero, (A)micheTTo mio.
    Sapere che mi vuoi (B)ene, mi rende forte.

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Certe volte, asserviti alla nostra stessa sensibilità, riusciamo finanche ad essere i peggiori nemici di noi stessi. A me capita di sovente: oggi pure.

      Avrei bisogno di un'indicazione di servizio: in quale bancherella vendono il "sangue freddo" ? ;-) ;-)

      Elimina
    2. Sono a corto di suggerimenti: sono sangue caliente!

      Elimina

Posta un commento

Post popolari in questo blog

L'inganno è tacere a una falena

IT L’inganno è tacere a una falena che il suo prato è una lampada, la sua corolla un bulbo e che il vetro che sembra saper solo tagliare, brucia.

Ritorno al futuro

Si pensa sempre ad andare avanti e mai a ritornare. La risposta più probabile che ricevi quando chiedi a qualcuno come sta è un 《Tiro avanti》, così lapidario da sembrare più una battuta d'arresto che un procedere. Dovremmo imparare dalla rondine il senso del ritorno. Le sue ali sembrano virgole, la punteggiatura di chi non si è ancora fermato e si fermerà solo il giorno in cui smetterà di volare. Se assomigliassero a un punto, dovremmo scordare tanto le sue migrazioni, quanto la nostra primavera. Il suo ritorno è molto più che le mille miglia delle sue traversate: è l'andirivieni con cui edifica il nido e sfama la sua prole, tanto da dover pensare che la fedeltà sia un via vai. Quando Ulisse combattè la guerra di Troia, impiegò un decennio per incassare la vittoria e un decennio per ritornare nella sua patria Itaca, quasi che la misura del nostro andare esiga necessariamente che ricordiamo i passi compiuti. Dimenticarli equivale a cancellare il viaggio: guarda caso, in greco 

Se le farfalle si soffermassero

IT Se le farfalle si soffermassero a guardarsi le ali, non volerebbero. GB If the butterflies stopped to look at their wings, they wouldn't fly. ES Si las mariposas se detuvieran a mirar sus alas, no volarían. FR Si les papillons s'arrêtaient pour regarder leurs ailes, ils ne voleraient pas. DE Wenn die Schmetterlinge stehen blieben, um ihre Flügel zu betrachten, würden sie nicht fliegen.