Passa ai contenuti principali

È nel torsolo




IT
È nel torsolo 
che diventiamo qualcuno,
scolpiti dall’aver avuto fame
e in ciò che sembra
solo uno scarto, 
c’è il seme con cui
poter fiorire ancora.

GB
It's in the core
that we become someone,
sculpted from having been hungry
and in what it seems
just a scrap,
there is the seed with which
to be able to flourish again.

ES
Es como en el corazón de la manzana
que nos convertimos en alguien
tallados porque teníamos hambre
y en lo que parece
solo un desperdicio para tirar
ahí está la semilla con la cual
Florecer de nuevo.

FR
C'est comme au coeur d'une pomme
que nous devenions quelqu'un,
sculptés parce que nous avions faim
et dans ce qu'il semble
juste un déchet,
il y a la graine avec laquelle
pour pouvoir fleurir à nouveau.

Commenti

  1. Ed è proprio pensando a quel seme che non dobbiamo arrenderci mai...

    RispondiElimina
  2. Sono d'accordo, Claudia. Tutto ricomincia da dove pensavamo che fosse finito.

    RispondiElimina
  3. Siamo ciò che la vita ci ha insegnato ad essere ♡

    RispondiElimina
    Risposte
    1. E nel seme c'è tutto quello che dobbiamo ancora imparare :)

      Elimina

Posta un commento

Post popolari in questo blog

Quelli che consideriamo problemi

  Quelli che consideriamo problemi e che erroneamente pensiamo che ci tolgano la salute, non sono mai sicari, ma mandanti: ci mettono tra le mani l'arma con cui noi perpetreremo il delitto, ma li incolperemo sempre delle nostre disgrazie. A monte di una difficoltà c'è solo un ostacolo. Nient'altro. Siamo noi a trasformarlo in un problema. Sembrano parenti e non lo sono, perchè mentre l'ostacolo necessita che ci mettiamo in gioco studiando strategie per aggirarlo o per superarlo, quindi potenzialmente ci può rendere persino migliori, il problema, su un piano strettamente emotivo, ci ha già fermato. Ci mette nella condizione di dover constatare i nostri limiti, di rammaricarci del fatto che sia toccato proprio a noi, di dubitare di saperlo affrontare e ci dà una lungimiranza capace di riconoscere la catastrofe nelle conseguenze. Dopodichè, a conti fatti, se fossimo sufficientemente lucidi per accorgercene, tanto gli ostacoli, quanto i problemi hanno una risoluzione ...

Niente ti sembra

IT Niente ti sembra così tanto diverso, come quando intuisci di essere cambiato. GB Nothing seems so different as when you realize you’ve changed. ES Nada parece tan diferente como cuando te das cuenta de que has cambiado. FR Rien ne te semble aussi différent que quand tu réalises que tu as changé. DE Nichts ist so anders, wie wenn man erfährt, dass man sich verändert hat. 🇧🇷 Nada lhe parece tão diferente como quando você percebe de ter mudado.

Sono poco convinta

  IT Sono poco convinta che per essere maturi occorra diventare seri e affidabili: la frutta insegna che lo è chi acquista dolcezza. GB I am not convinced that in order to be mature you have to become serious and reliable: fruit teaches that those who acquire sweetness are. ES Estoy poco convencido de que para ser maduro hay que ser serio y fiable: la fruta enseña que los que adquieren dulzura lo son. FR Je suis peu convaincu que pour être mature, il faut devenir sérieux et fiable: le fruit enseigne que ceux qui acquièrent la douceur le sont. DE Ich bin wenig davon überzeugt, dass man ernsthaft und zuverlässig werden muss, um reif zu sein: Die Frucht lehrt, dass diejenigen, die Süße erwerben, es sind.